Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Spansk - quae es effecta

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSpansk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
quae es effecta
Tekst
Skrevet av MONYVELASQUEZ
Kildespråk: Latin

Inviolata

Inviolata, integra, et casta es Maria:
Quae es effecta fulgida caeli porta. (GAU DIO)
O Mater alma
Christi carissima:
Suscipe pia laudum praeconia. (GAU DIO)
Nostra ut pura pectora sint et corpora.
quae nunc flagitant devota corda et ora : (GAU DIO)
Tua per precata dulci sona:
Nobis concedas veniam per saecula. (GAU DIO)
O benigna!
O Regina!
O Maria!
Quae sola inviolata permansisti. (GAU DIO)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
lo unico que puedo decir es que es una cancion gregoriana, cantada en latin.

Tittel
Que has sido concebida
Oversettelse
Spansk

Oversatt av leonardohadad
Språket det skal oversettes til: Spansk

Inviolable

Inviolable, íntegra y casta eres, María;
que has sido concebida en la brillante entrada del cielo (cuenta del rosario)
Oh Madre cuidadora
de Cristo carísima:
Acepta las pías oraciones de glorias (cuenta del rosario)
Que nuestros pechos y cuerpos sean puros
que ahora solicitan devotos corazones y bocas : (cuenta del rosario)
con tu ruego dulce suena:
que nos concedas perdón por los siglos
¡Oh, benigna!
¡Oh, Reina!
¡Oh, María!
¡que sola inviolable permaneciste! (cuenta del rosario)
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 17 Mai 2010 13:36