| | |
| | 25 Juli 2010 00:50 |
| BamsaAntall Innlegg: 1524 | The first part is a translated before, but I don't know if the second part is ok... CC: lilian canale |
| | 25 Juli 2010 12:50 |
| | Not into Farsi-Persian, I guess
I'd release it CC: Bamsa |
| | 26 Juli 2010 01:10 |
| BamsaAntall Innlegg: 1524 | " Eu te amo" is one of the most popular sentences we have on Cucumis. I was talking about "Sempre te amei" |
| | 26 Juli 2010 13:21 |
| | You will not find "Sempre te amei" translated into Farsi, that's why I said it could be released |
| | 26 Juli 2010 14:39 |
| BamsaAntall Innlegg: 1524 | Okay thanks, I will release it |
| | 26 Juli 2010 15:16 |
| | Eu queria muito saber.. mas já que não tem tradução. Agradeço a atenção. e obrigado. |
| | 26 Juli 2010 16:08 |
| | Olá jimmysk8,
Tem tradução, sim.
Você precisa aguardar até um nativo realizar a tradução
Ghasem, could you translate these two simple lines, please?
<Bridge>
"I love you. I have always loved you"
Thanks in advance. CC: ghasemkiani |
| | 26 Juli 2010 16:46 |
| | |
| | 27 Juli 2010 11:57 |
| | Hi,
This is the translation:
دوستت دارم. همیشه تو را دوست داشتم. |
| | 27 Juli 2010 12:27 |
| | Thanks, Ghasem, but you must click on "translate" and place it in the proper field so that you'll get the points deserved , OK? CC: ghasemkiani |
| | 27 Juli 2010 12:34 |
| | Sorry, I thought it's in standby. |