Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι χρονια, κοιμομασταν μια φορα το 3μηνο, μετα το 9μηνο και μετα το κοψαμε. Ξερουμε αν ο συντροφος μας μάς θελει ή οχι ή το κανει μετο ζορι. Ο Babis καταλαβαινε οτι του καθομαι και ουσιαστικα δεν το θελω πραγματικα
Θελω να πω οτι αυτη ξερει οτι ο σ ειναι κοντα της με το ζορι.

Tittel
You haven't slept with Solon for 2 years.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av quijote1971
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You haven't slept with Solon for 2 years. I haven't for years, we used to do it every 3 months, then every 9 months and then we just stopped. We know if our partner desires us or not or if they do it against their will. Babis knew that I would do it but that I actually didn't really want it. I mean, she knows that S. is with her against his will.
Senest vurdert og redigert av User10 - 5 Mai 2012 20:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 April 2012 17:57

Aledana
Antall Innlegg: 4
You haven't slept with Solon for two years. Me too, I haven't for years.WE are used to do it every three months, then every nine months and then we just stopped.......

9 April 2012 18:00

quijote1971
Antall Innlegg: 16
I don't agree with "me too" and "we are used to"...

14 April 2012 19:52

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I would accept to do it --> I would do it

Otherwise, this is a really good translation.

28 April 2012 05:22

dionyq
Antall Innlegg: 12
You haven't slept with Solon for 2 years. But I used to do it for years, once every 3 months, then every 9 months and then we stopped. We know if our partner desires us or not or if he does it by force. Babis knew that I was accepting without really wanting it. What I mean is that she knows that S. is with her by force.