Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι χρονια, κοιμομασταν μια φορα το 3μηνο, μετα το 9μηνο και μετα το κοψαμε. Ξερουμε αν ο συντροφος μας μάς θελει ή οχι ή το κανει μετο ζορι. Ο Babis καταλαβαινε οτι του καθομαι και ουσιαστικα δεν το θελω πραγματικα
Θελω να πω οτι αυτη ξερει οτι ο σ ειναι κοντα της με το ζορι.

Natpis
You haven't slept with Solon for 2 years.
Prevod
Engleski

Preveo quijote1971
Željeni jezik: Engleski

You haven't slept with Solon for 2 years. I haven't for years, we used to do it every 3 months, then every 9 months and then we just stopped. We know if our partner desires us or not or if they do it against their will. Babis knew that I would do it but that I actually didn't really want it. I mean, she knows that S. is with her against his will.
Poslednja provera i obrada od User10 - 5 Maj 2012 20:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 April 2012 17:57

Aledana
Broj poruka: 4
You haven't slept with Solon for two years. Me too, I haven't for years.WE are used to do it every three months, then every nine months and then we just stopped.......

9 April 2012 18:00

quijote1971
Broj poruka: 16
I don't agree with "me too" and "we are used to"...

14 April 2012 19:52

kafetzou
Broj poruka: 7963
I would accept to do it --> I would do it

Otherwise, this is a really good translation.

28 April 2012 05:22

dionyq
Broj poruka: 12
You haven't slept with Solon for 2 years. But I used to do it for years, once every 3 months, then every 9 months and then we stopped. We know if our partner desires us or not or if he does it by force. Babis knew that I was accepting without really wanting it. What I mean is that she knows that S. is with her by force.