Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

εσυ δεν κοιμασαι με το Solon 2 χρονια. Εγω επι χρονια, κοιμομασταν μια φορα το 3μηνο, μετα το 9μηνο και μετα το κοψαμε. Ξερουμε αν ο συντροφος μας μάς θελει ή οχι ή το κανει μετο ζορι. Ο Babis καταλαβαινε οτι του καθομαι και ουσιαστικα δεν το θελω πραγματικα
Θελω να πω οτι αυτη ξερει οτι ο σ ειναι κοντα της με το ζορι.

Titlu
You haven't slept with Solon for 2 years.
Traducerea
Engleză

Tradus de quijote1971
Limba ţintă: Engleză

You haven't slept with Solon for 2 years. I haven't for years, we used to do it every 3 months, then every 9 months and then we just stopped. We know if our partner desires us or not or if they do it against their will. Babis knew that I would do it but that I actually didn't really want it. I mean, she knows that S. is with her against his will.
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 5 Mai 2012 20:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Aprilie 2012 17:57

Aledana
Numărul mesajelor scrise: 4
You haven't slept with Solon for two years. Me too, I haven't for years.WE are used to do it every three months, then every nine months and then we just stopped.......

9 Aprilie 2012 18:00

quijote1971
Numărul mesajelor scrise: 16
I don't agree with "me too" and "we are used to"...

14 Aprilie 2012 19:52

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I would accept to do it --> I would do it

Otherwise, this is a really good translation.

28 Aprilie 2012 05:22

dionyq
Numărul mesajelor scrise: 12
You haven't slept with Solon for 2 years. But I used to do it for years, once every 3 months, then every 9 months and then we stopped. We know if our partner desires us or not or if he does it by force. Babis knew that I was accepting without really wanting it. What I mean is that she knows that S. is with her by force.