| |
| |
| |
| |
| |
288 Kildespråk Benim hayal meslegim polisdir.Cünkü insalara... Benim hayal meslegim polisdir.Cünkü insalara yardimci olmak ve suc isleyen insanlari yakalamak icin.Kücüklükten beri tek hayalim polis olmakti.Ayrica bu meslegin zevkli olacagini düsünüyorum ama tabikide zorluklarida vardir.Basina kötü olaylar gelebilir.Ama yinede benim hayalimde polis olmak var.Eger ilerde polis olursam cok mutlu olcagim.! is Oversettelsen er fullført The job of my dreams | |
| |
| |
| |
28 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen. "Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert. Oversettelsen er fullført I love you my darling. Ich liebe dich, mein Schatz. Dickes Bussi. | |
247 Kildespråk get better soon.what to do about winter... get better soon.what to do about winter bugs.you've probably got flu.there is noquick cure. you mustn't take antibiotics. flu-influenza-is caused by a virus, and viruses do not respond to antibiotics.taking them will only decrease the amount of vitamin C in your body. a bout of flu may last BRITANIC Oversettelsen er fullført însănătoÅŸire grabnică | |
58 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Na várj csak! Na várj csak! Én is tudok neked szépeket Ãrni és nem fogod megérteni. Oversettelsen er fullført Warte nur! | |
| |
| |
| |
328 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Πες πως καίγεσαι για μÎνα ΚαÏδιοχτÏπι και χαÏά μου μπες μÎσα στα όνειÏά μου. ΚαÏδιοχτÏπι και ζωή μου γίνε φλόγα στο κοÏμί μου.
Πες πως καίγεσαι για μÎνα, πες πως θες να γίνουμε Îνα. Πες το να 'χω αμαÏτίες για άλλες δυο ζωÎÏ‚. Πες το, μην ακοÏÏ‚ κανÎνα, δεν κοιτάω μάτια ξÎνα. ΧόÏτασα από απιστίες, Îκανα πολλÎÏ‚.
ΚαÏδιοχτÏπι και πνοή μου, ζήτα μου ότι θες καλή μου. ΚαÏδιοχτÏπι και ψυχή μου ομοÏφαίνεις τη ζωή μου. Oversettelsen er fullført Кажи, че изгарÑш за мен | |
114 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Hej baby, har fÃ¥et sms. Skal lige have den... Hej baby, har fÃ¥et sms. Skal lige have den oversat. Kan ikke vente med at komme tilbage til Leros og dig, hvis det virkelige er det du vil?? Dette er et svar pÃ¥ en besked jeg har modtaget. Oversettelsen er fullført Здравей ... | |
| |
| |
| |