Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Spanjisht - comentario

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
comentario
Tekst
Prezantuar nga starmanperu
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Vërejtje rreth përkthimit
ingle americano

Titull
comentario
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Spanjisht

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 6 Janar 2008 23:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Janar 2008 23:08

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości