Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Іспанська - comentario

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
comentario
Текст
Публікацію зроблено starmanperu
Мова оригіналу: Польська

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Пояснення стосовно перекладу
ingle americano

Заголовок
comentario
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Іспанська

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
Затверджено guilon - 6 Січня 2008 23:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Січня 2008 23:08

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości