Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Hiszpański - comentario

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
comentario
Tekst
Wprowadzone przez starmanperu
Język źródłowy: Polski

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Uwagi na temat tłumaczenia
ingle americano

Tytuł
comentario
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Hiszpański

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 6 Styczeń 2008 23:47





Ostatni Post

Autor
Post

5 Styczeń 2008 23:08

Angelus
Liczba postów: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości