Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Tekst
Prezantuar nga ödevime
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Vërejtje rreth përkthimit
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Titull
My name is Büşra Doğu
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Eylem14
Përkthe në: Anglisht

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Shkurt 2009 16:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shkurt 2009 11:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Shkurt 2009 13:16

Eylem14
Numri i postimeve: 43
Ok, thanks, did not know that!