Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Teksto
Submetigx per ödevime
Font-lingvo: Turka

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Rimarkoj pri la traduko
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Titolo
My name is Büşra Doğu
Traduko
Angla

Tradukita per Eylem14
Cel-lingvo: Angla

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Februaro 2009 16:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2009 11:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Februaro 2009 13:16

Eylem14
Nombro da afiŝoj: 43
Ok, thanks, did not know that!