Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Tekst
Wprowadzone przez ödevime
Język źródłowy: Turecki

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Uwagi na temat tłumaczenia
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Tytuł
My name is Büşra Doğu
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Eylem14
Język docelowy: Angielski

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Luty 2009 16:35





Ostatni Post

Autor
Post

5 Luty 2009 11:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Luty 2009 13:16

Eylem14
Liczba postów: 43
Ok, thanks, did not know that!