Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Serbisht - Download YouTube videos Paste the video link and...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtSuedishtHungarishtGjuha sllovakeSerbisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Download YouTube videos Paste the video link and...
Tekst
Prezantuar nga siderisng
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titull
YouTube
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga zciric
Përkthe në: Serbisht

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Vërejtje rreth përkthimit
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 30 Qershor 2009 23:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Qershor 2009 11:12

siderisng
Numri i postimeve: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Qershor 2009 20:30

milisab
Numri i postimeve: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Qershor 2009 21:13

nevena-77
Numri i postimeve: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Qershor 2009 22:17

siderisng
Numri i postimeve: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Qershor 2009 23:09

Edyta223
Numri i postimeve: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Qershor 2009 22:21

zakeralo
Numri i postimeve: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Qershor 2009 22:25

zakeralo
Numri i postimeve: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Qershor 2009 01:04

Stane
Numri i postimeve: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Qershor 2009 02:12

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.