번역 - 영어-세르비아어 - Download YouTube videos Paste the video link and...현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷 | Download YouTube videos Paste the video link and... | | 원문 언어: 영어
Download YouTube videos Paste the video link and click the button DOWNLOAD VIDEO Free FLV player Free online FLV Converter |
|
| | | 번역될 언어: 세르비아어
Preuzmite YouTube video zapise Iskopirajte video link i pritisnite dugme PREUZMITE VIDEO Besplatan FLV plejer Besplatan onlajn FLV konvertor | | Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom
R.C. |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 6월 16일 11:12 | | | Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ? | | | 2009년 6월 16일 20:30 | | | He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word. | | | 2009년 6월 16일 21:13 | | | Мој предлог: "Скините видео" умеÑто "преузимајте". | | | 2009년 6월 16일 22:17 | | | so download video is right in serbian?
and a question: do you use latin or cyrillic alphabet? | | | 2009년 6월 16일 23:09 | | | DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video
| | | 2009년 6월 17일 22:21 | | | UobiÄajeno je "preuzimati" za "download" | | | 2009년 6월 17일 22:25 | | | Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube) | | | 2009년 6월 20일 01:04 | | | Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ? | | | 2009년 6월 25일 02:12 | | | Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom sluÄaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. MoraÅ¡ se odluÄiti za jednu opciju. |
|
|