Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Servisch - Download YouTube videos Paste the video link and...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBulgaarsZweedsHongaarsSlowaaksServisch

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
Download YouTube videos Paste the video link and...
Tekst
Opgestuurd door siderisng
Uitgangs-taal: Engels

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titel
YouTube
Vertaling
Servisch

Vertaald door zciric
Doel-taal: Servisch

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Details voor de vertaling
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 30 juni 2009 23:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juni 2009 11:12

siderisng
Aantal berichten: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 juni 2009 20:30

milisab
Aantal berichten: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 juni 2009 21:13

nevena-77
Aantal berichten: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 juni 2009 22:17

siderisng
Aantal berichten: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 juni 2009 23:09

Edyta223
Aantal berichten: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 juni 2009 22:21

zakeralo
Aantal berichten: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 juni 2009 22:25

zakeralo
Aantal berichten: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 juni 2009 01:04

Stane
Aantal berichten: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 juni 2009 02:12

Cinderella
Aantal berichten: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.