Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - Aggiungi agli amici Segnala messaggioBu nasıl...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalisht

Titull
Aggiungi agli amici Segnala messaggioBu nasıl...
Tekst
Prezantuar nga stella7
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bu nasıl facebook hic tanamadığım insanları görüyorum

Titull
Ma è questo?
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga minuet
Përkthe në: Italisht

Ma, è questo il cosiddetto Facebook? Vedo persone che non ho mai conosciuto.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 6 Prill 2011 20:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2010 22:36

selmin
Numri i postimeve: 26
ma che facebook e' questo?
vedo la gente che non conosco.

7 Dhjetor 2010 15:20

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi liria and bamberbi!
Could someone help me to choose the right translation?

"Come facebook è questo" or "che facebook è questo".

Thanks!


CC: liria bamberbi

7 Dhjetor 2010 21:15

liria
Numri i postimeve: 210
Hi Efylove,
I am sorry but I can't help you,
I don't speak turkish or italian...

CC: Efylove

7 Dhjetor 2010 21:37

Efylove
Numri i postimeve: 1015
I'm so sorry, liria and bamberbi!
I've confused Turkish with Albanian...
Sorry again.

15 Janar 2011 09:40

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi handyy!
Can you help me here with a bridge?


CC: handyy

4 Prill 2011 22:59

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Efylove,

so sorry for late reply, but I don't have much time to visit regularly. Anyway, the literal translation is as follows: "What kind of Facebook is that? I see people I don't know at all."
Hmmm, I guess it would be right to put it as "Is that so-called Facebook? I see people I don't know at all. (It makes me see/meet people whom I don't know at all.)
Hope, this could help