Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - Aggiungi agli amici Segnala messaggioBu nasıl...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanski

Naslov
Aggiungi agli amici Segnala messaggioBu nasıl...
Tekst
Poslao stella7
Izvorni jezik: Turski

Bu nasıl facebook hic tanamadığım insanları görüyorum

Naslov
Ma è questo?
Prevođenje
Talijanski

Preveo minuet
Ciljni jezik: Talijanski

Ma, è questo il cosiddetto Facebook? Vedo persone che non ho mai conosciuto.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 6 travanj 2011 20:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 listopad 2010 22:36

selmin
Broj poruka: 26
ma che facebook e' questo?
vedo la gente che non conosco.

7 prosinac 2010 15:20

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi liria and bamberbi!
Could someone help me to choose the right translation?

"Come facebook è questo" or "che facebook è questo".

Thanks!


CC: liria bamberbi

7 prosinac 2010 21:15

liria
Broj poruka: 210
Hi Efylove,
I am sorry but I can't help you,
I don't speak turkish or italian...

CC: Efylove

7 prosinac 2010 21:37

Efylove
Broj poruka: 1015
I'm so sorry, liria and bamberbi!
I've confused Turkish with Albanian...
Sorry again.

15 siječanj 2011 09:40

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi handyy!
Can you help me here with a bridge?


CC: handyy

4 travanj 2011 22:59

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Efylove,

so sorry for late reply, but I don't have much time to visit regularly. Anyway, the literal translation is as follows: "What kind of Facebook is that? I see people I don't know at all."
Hmmm, I guess it would be right to put it as "Is that so-called Facebook? I see people I don't know at all. (It makes me see/meet people whom I don't know at all.)
Hope, this could help