Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Knowledge-imagining-creating

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtKineze e thjeshtuarKinezishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjezeShqipArabishtItalishtGjermanishtEsperantoKatalonjeSpanjishtSuedishtGjuha holandezeRusishtHebraishtTurqishtBullgarishtHungarishtÇeke

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Knowledge-imagining-creating
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titull
Bilgi-düşünme-yaratma
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga üzeyir
Përkthe në: Turqisht

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Vërejtje rreth përkthimit
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
U vleresua ose u publikua se fundi nga gian - 11 Qershor 2006 18:39