Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Knowledge-imagining-creating

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänischChinesisch vereinfachtChinesischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischAlbanischArabischItalienischDeutschEsperantoKatalanischSpanischSchwedischNiederländischRussischHebräischTürkischBulgarischUngarischTschechisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Knowledge-imagining-creating
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titel
Bilgi-düşünme-yaratma
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von üzeyir
Zielsprache: Türkisch

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Bemerkungen zur Übersetzung
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von gian - 11 Juni 2006 18:39