Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hungarisht - Knowledge-imagining-creating

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtKineze e thjeshtuarKinezishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjezeShqipArabishtItalishtGjermanishtEsperantoKatalonjeSpanjishtSuedishtGjuha holandezeRusishtHebraishtTurqishtBullgarishtHungarishtÇeke

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Knowledge-imagining-creating
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titull
A tudás továbbadása
Përkthime
Hungarisht

Perkthyer nga alvin24
Përkthe në: Hungarisht

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
U vleresua ose u publikua se fundi nga evahongrie - 12 Prill 2007 13:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Mars 2007 17:11

nava91
Numri i postimeve: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 Mars 2007 18:13

nava91
Numri i postimeve: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 Mars 2007 15:08

apple
Numri i postimeve: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.