Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Knowledge-imagining-creating

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųSupaprastinta kinųKinųPortugalų (Brazilija)PortugalųAlbanųArabųItalųVokiečiųEsperantoKatalonųIspanųŠvedųOlandųRusųIvritoTurkųBulgarųVengrųČekų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Knowledge-imagining-creating
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Pavadinimas
Bilgi-düşünme-yaratma
Vertimas
Turkų

Išvertė üzeyir
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Pastabos apie vertimą
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
Validated by gian - 11 birželis 2006 18:39