Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Knowledge-imagining-creating

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيرومانيالصينية المبسطةصينيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ ألبانى عربيإيطاليّ ألمانيإسبرنتو قطلونيإسبانيّ سويديهولنديروسيّ عبريتركيبلغاريمَجَرِيّتشيكيّ

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Knowledge-imagining-creating
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

عنوان
Bilgi-düşünme-yaratma
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف üzeyir
لغة الهدف: تركي

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
ملاحظات حول الترجمة
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
آخر تصديق أو تحرير من طرف gian - 11 ايار 2006 18:39