| |
| |
| |
66 gjuha e tekstit origjinal ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم... ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستØيل نسيانهم. ☼♥ Përkthime të mbaruara ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave... ♥☼ Bons amigos são difÃceis de encontrar, mais difÃceis de deixar, e impossÃveis de esquecer. ☼♥ Bons amigos I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare... Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri ♥☼Los buenos amigos son difÃciles de encontrar, más dificiles de dejar.. Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci Gute Freunde sind hart zu finden, ... τους καλοÏÏ‚ φίλους δÏσκολα τους βÏίσκεις,δυσκολότεÏα τους αφήνεις... ♥☼ ì¢‹ì€ ì¹œêµ¬ë¥¼ 찾기는 힘들다, 그러나 ë– ë‚˜ë³´ë‚´ê¸°ëŠ” ë” íž˜ë“¤ë©°... Prietenii buni sunt greu de găsit, ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼ Goda vänner Добрите приÑтели трудно ги намираш Dobrych przyjaciół trudno znaleźć miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene. ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم.. Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan... Venskab Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатиÑÑ... ♥☼ Hyviä ystäviä on vaikea löytää, ... Is deachair teacht ar cháirde mhait Tháºt khó để tìm được những ngÆ°á»i bạn tốt,cà ng khó hÆ¡n để rá»i bá» há»,và quên há» là điá»u không thể | |
| |
| |
334 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". molary9@yahoo.com Re: Ben dili bilmiyorum Türkçe, ama çevirilmi†sana bilgisayar boyunca. :
istanbul dan yasemin nas‎ls‎nz beni daavet için çok teâ€ekkür ederim -------------------------------- On 7/10/2007 10:43:00 AM RiyadyQassimy dedi:
Ben dili bilmiyorum Türkçe, ama çevirilmi†sana bilgisayar boyunca. : Teâ€ekkür et arkadaâ€l‎k kabulunda, güven gerçekleâ€tirilen doÙ‹ru bir arkadaâ€, ve um al‎koyma..
Përkthime të mbaruara I don't know the Turkish language لا اعر٠اللغة التركية | |
| |
| |
132 gjuha e tekstit origjinal nahas الÙوائد: لة قوة جبارة لتطويل الشعر وتكثيÙØ© بشكل نلجوظ من اول استعمال لانة يغذي الشعر من جذورة ÙˆØتي نهاية اطراÙØ© وبقوة لا تتخيليها المزيد..
Përkthime të mbaruara nahas Nahas.. | |
754 gjuha e tekstit origjinal Aux Arbres Citoyens Le ciment dans les plaines Coule jusqu'aux montagnes Poison dans les fontaines, Dans nos campagnes
De cyclones en rafales Notre histoire prend l'eau Reste notre idéal "Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre Remplir la balance : Quelques pétrodollars Contre l'existence
De l'équateur aux pôles, Ce poids sur nos épaules De squatters éphémères... Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses Aux arbres citoyens ! Il est grand temps qu'on propose Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens Quelques baffes à prendre La veille est pour demain Des baffes à rendre
Faire tenir debout Une armée de roseaux Plus personne à genoux Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde Mais qui viendra nous dire Qu'elle l'est pour tout le monde... Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute De compter la chance ou les autres Maintenant on se bat Avec toi moi j'y crois - Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens" - I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;) - "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme. - http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Përkthime të mbaruara Onward to the trees, citizens! A los árboles ciudadanos Às à rvores cidadãos Στα δÎντÏα όλοι αδελφοί! å‘ç€æ£®æž—å‰è¿›ï¼ŒåŒèƒžä»¬ï¼ Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger! Dell'elmo di Scipio si fa una foresta VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru Put hrašća graÄ‘ani La arbori cetăţeni Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/! ×ª×¨×’×•× ×”×©×™×¨ Naar de bomen, burgers! إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون! Armet Qytetareve Вперед к деревьÑм, граждане | |
| |
| |
| |
211 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Les bombes nucléaires, je ne sais ... Les bombes nucléaires, je ne sais toujours pas si ça existe ou non, mais oh les bombes "h"(LOL) en forme humaine, bien sûr (MDR). Vous devriez participer au concours de Miss Hongrie, si vous ne l'avez déjà fait auparavant. Përkthime të mbaruara le bombe nucleari, non so se... Bombázó | |
170 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". 论å›é˜²æ¶æ„注册 ?=? 论å›é˜²æ¶æ„注册* 请输入ç”案: a b c åŽé¢çš„å—æ¯æ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿè¯·è¾“å…¥ç”案:d
您的è”ç³»QQ (必填内容) 请输入您常用的è”ç³»QQï¼Œå½“æ‚¨åŠ å…¥æ˜“é…·QQç¾¤æ—¶ï¼Œæˆ‘ä»¬æŒ‰ç…§æ‚¨çš„èµ„æ–™å®¡æ ¸ã€‚æ‚¨çš„å¸¸ç”¨QQå·ç åªæœ‰ç½‘站管ç†å‘˜å¯ä»¥çœ‹åˆ°ã€‚ Çeviri yapılacak olan metini bir yabancı sitenin üyelik sisteminden kopyaladım. Bir türülü üye olamadım ne istediÄŸini bilemediÄŸim için burada sorma gereÄŸi duydum..
Dil japoncamı değilmi bilmiyorum umarım yardımcı olabilirsiniz..
Ãœyelik forumuna göz atmak isterseniz; http://www.ecoo168.com/register.php?method=full Përkthime të mbaruara To prevent automated registrations Otomatik kayıtları önlemek... | |
348 gjuha e tekstit origjinal What is Epilepsy? Hardly any other illness can be traced back in medical history as far as epilepsy can. Many pointers from early history indicate that this condition has been part of the human lot from the very beginning. Then as now, it is one of the most common chronic diseases that there are: 0.5% of all human beings suffer from epilepsy, which means that in the U.K. alone around 300 000 to 600 000 people are affected.
Ä°ngilizce metindir. Türkçeye çevrilmesini istiyorum. Përkthime të mbaruara epilepsi( sara) nedir? | |
| |
107 gjuha e tekstit origjinal this applies to the requirements of the phrases... this applies to the requirements of the phrases "in accordance with law" and "prescribed by law", as well as the word "lawful" hukuki bi çeviri yaparken bu cümlede takıldım. anlamlı bi ÅŸekilde çeviremedim. Përkthime të mbaruara law | |
719 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Object Diagrams An object diagram models the... Object Diagrams An object diagram models the objects in a system at some specific point in time. The term snapshot is sometimes applied to object diagrams, because they can be thought of as being like photographs that show exactly what things were like when the snapshot was taken. In analysis, we can use sequences of object diagrams to show how actions change the state of the system – by creating new objects, changing their attribute values, inserted them into relationships with other objects and so on.Object diagrams are woefully underutilized in many projects. The important things to remember about object diagrams are: • They are good for “collecting data” on a business problem • They are good for understanding how actions effect objects • They are good for testing our models – they are the UML equivalent of test data
Përkthime të mbaruara Nesne Åžemaları | |