Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



442Përkthime - Italisht-Finlandisht - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtRomanishtGreqishtSpanjishtPortugjeze brazilianeSerbishtShqipArabishtTurqishtGjermanishtGjuha polakeSuedishtBoshnjakishtFrengjishtGjuha portugjezeGjuha danezeGjuha holandezeGjuha UkrainaseKatalonjeGjuha LatineBullgarishtNorvegjishtFinlandishtHungarishtKineze e thjeshtuar

Kategori Shkrim i lirë

Titull
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Tekst
Prezantuar nga soitim
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Vërejtje rreth përkthimit
messaggio romantico

Titull
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga soitim
Përkthe në: Finlandisht

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maribel - 8 Prill 2009 11:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Janar 2009 14:41

Maribel
Numri i postimeve: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 Mars 2009 14:38

Maribel
Numri i postimeve: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 Mars 2009 12:10

soitim
Numri i postimeve: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 Prill 2009 11:54

Maribel
Numri i postimeve: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...