Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Portugalsky - askerdeyim siirt jandarma komando

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielskyBrazílska portugalčinaPortugalsky

Titul
askerdeyim siirt jandarma komando
Text
Pridal(a) Pynk22
Zdrojový jazyk: Turecky

askerdeyim, Siirt jandarma komando

Titul
Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) Sweet Dreams
Cieľový jazyk: Portugalsky

Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
Nakoniec potvrdené alebo vydané casper tavernello - 4 apríla 2008 01:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 marca 2008 21:32

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Não temos mais dúvidas de que é essa a tradução.

28 marca 2008 09:24

Cesar_Machado
Počet príspevkov: 1
Estou no exercito, sou comando no quartel de Siirt.

28 marca 2008 20:00

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Pelos vistos, há pessoas que têm dúvidas ainda...

CC: casper tavernello

28 marca 2008 20:02

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
2/22?
E nós já discutimos tanto sobre essa...

28 marca 2008 22:28

kida
Počet príspevkov: 5
a palavra"gendarmaria" nao existe em portugues...devera ser batalhao ou quaalquer coisa assim.

28 marca 2008 22:32

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057

28 marca 2008 22:33

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
A palavra gendarmaria existe, sim no português:

gendarmaria - Corpo de polícia militar encarregado de manter a ordem pública em alguns países.

28 marca 2008 23:18

kida
Počet príspevkov: 5
Na minha opinião em portugues de portugal,so usamos a palavra gendarmerie se nos estivermos a referir especificamente a policia francesa caso contrario é policia, batalhao ... depende do contexto; eu nao me baseei no turco pois nao sei ler turco baseei me na traduçao do portugues brasileiro!

30 marca 2008 21:38

sara costa
Počet príspevkov: 3
estou no exército, no comando da gendarmaria de siirt


30 marca 2008 22:18

day000
Počet príspevkov: 1
estou no exército. sou comandante da gendarmania de siirt.

1 apríla 2008 18:46

jonassan40
Počet príspevkov: 15
estou no exercito, no comando da esquadra de SIIRT

3 apríla 2008 15:29

Sandra Tonholo
Počet príspevkov: 2
Estou no exército, comandante do batalhão de Siirt

4 apríla 2008 00:45

marrento06
Počet príspevkov: 1
Acredito que ao invés de "comando" ser traduzido para "comando", deveria ser "comandante". E gendarmaria, acredito que seja algo tipo: "artilharia".

4 apríla 2008 01:19

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Desculpa Sweety, mas eu tive de aceitar essa. Já estava ficando cansado de receber mensagens inúteis...dei-lhe uma dez.

4 apríla 2008 18:42

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Obrigado Casper! Eu também estava a ficar cansada!


...