Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - askerdeyim siirt jandarma komando

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά

τίτλος
askerdeyim siirt jandarma komando
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Pynk22
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

askerdeyim, Siirt jandarma komando

τίτλος
Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 4 Απρίλιος 2008 01:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2008 21:32

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Não temos mais dúvidas de que é essa a tradução.

28 Μάρτιος 2008 09:24

Cesar_Machado
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Estou no exercito, sou comando no quartel de Siirt.

28 Μάρτιος 2008 20:00

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Pelos vistos, há pessoas que têm dúvidas ainda...

CC: casper tavernello

28 Μάρτιος 2008 20:02

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
2/22?
E nós já discutimos tanto sobre essa...

28 Μάρτιος 2008 22:28

kida
Αριθμός μηνυμάτων: 5
a palavra"gendarmaria" nao existe em portugues...devera ser batalhao ou quaalquer coisa assim.

28 Μάρτιος 2008 22:32

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057

28 Μάρτιος 2008 22:33

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
A palavra gendarmaria existe, sim no português:

gendarmaria - Corpo de polícia militar encarregado de manter a ordem pública em alguns países.

28 Μάρτιος 2008 23:18

kida
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Na minha opinião em portugues de portugal,so usamos a palavra gendarmerie se nos estivermos a referir especificamente a policia francesa caso contrario é policia, batalhao ... depende do contexto; eu nao me baseei no turco pois nao sei ler turco baseei me na traduçao do portugues brasileiro!

30 Μάρτιος 2008 21:38

sara costa
Αριθμός μηνυμάτων: 3
estou no exército, no comando da gendarmaria de siirt


30 Μάρτιος 2008 22:18

day000
Αριθμός μηνυμάτων: 1
estou no exército. sou comandante da gendarmania de siirt.

1 Απρίλιος 2008 18:46

jonassan40
Αριθμός μηνυμάτων: 15
estou no exercito, no comando da esquadra de SIIRT

3 Απρίλιος 2008 15:29

Sandra Tonholo
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Estou no exército, comandante do batalhão de Siirt

4 Απρίλιος 2008 00:45

marrento06
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Acredito que ao invés de "comando" ser traduzido para "comando", deveria ser "comandante". E gendarmaria, acredito que seja algo tipo: "artilharia".

4 Απρίλιος 2008 01:19

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Desculpa Sweety, mas eu tive de aceitar essa. Já estava ficando cansado de receber mensagens inúteis...dei-lhe uma dez.

4 Απρίλιος 2008 18:42

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Obrigado Casper! Eu também estava a ficar cansada!


...