Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - askerdeyim siirt jandarma komando

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어브라질 포르투갈어포르투갈어

제목
askerdeyim siirt jandarma komando
본문
Pynk22에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

askerdeyim, Siirt jandarma komando

제목
Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
번역
포르투갈어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Estou no exército. Sou comando na gendarmaria de Siirt.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 01:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 27일 21:32

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não temos mais dúvidas de que é essa a tradução.

2008년 3월 28일 09:24

Cesar_Machado
게시물 갯수: 1
Estou no exercito, sou comando no quartel de Siirt.

2008년 3월 28일 20:00

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Pelos vistos, há pessoas que têm dúvidas ainda...

CC: casper tavernello

2008년 3월 28일 20:02

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
2/22?
E nós já discutimos tanto sobre essa...

2008년 3월 28일 22:28

kida
게시물 갯수: 5
a palavra"gendarmaria" nao existe em portugues...devera ser batalhao ou quaalquer coisa assim.

2008년 3월 28일 22:32

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

2008년 3월 28일 22:33

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
A palavra gendarmaria existe, sim no português:

gendarmaria - Corpo de polícia militar encarregado de manter a ordem pública em alguns países.

2008년 3월 28일 23:18

kida
게시물 갯수: 5
Na minha opinião em portugues de portugal,so usamos a palavra gendarmerie se nos estivermos a referir especificamente a policia francesa caso contrario é policia, batalhao ... depende do contexto; eu nao me baseei no turco pois nao sei ler turco baseei me na traduçao do portugues brasileiro!

2008년 3월 30일 21:38

sara costa
게시물 갯수: 3
estou no exército, no comando da gendarmaria de siirt


2008년 3월 30일 22:18

day000
게시물 갯수: 1
estou no exército. sou comandante da gendarmania de siirt.

2008년 4월 1일 18:46

jonassan40
게시물 갯수: 15
estou no exercito, no comando da esquadra de SIIRT

2008년 4월 3일 15:29

Sandra Tonholo
게시물 갯수: 2
Estou no exército, comandante do batalhão de Siirt

2008년 4월 4일 00:45

marrento06
게시물 갯수: 1
Acredito que ao invés de "comando" ser traduzido para "comando", deveria ser "comandante". E gendarmaria, acredito que seja algo tipo: "artilharia".

2008년 4월 4일 01:19

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Desculpa Sweety, mas eu tive de aceitar essa. Já estava ficando cansado de receber mensagens inúteis...dei-lhe uma dez.

2008년 4월 4일 18:42

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Obrigado Casper! Eu também estava a ficar cansada!


...