Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Výraz - Podnikanie / Práca

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Text
Pridal(a) mustafaderin
Zdrojový jazyk: Turecky

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Titul
Mr
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 23 júna 2008 19:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 júna 2008 23:27

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.