Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Tекст
Добавлено mustafaderin
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Статус
Mr
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Июнь 2008 19:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июнь 2008 23:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.