Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Текст
Предоставено от mustafaderin
Език, от който се превежда: Турски

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Заглавие
Mr
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Юни 2008 19:21





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Юни 2008 23:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.