Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Rusky - Reports in the press tend to say "the market did...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Podnikanie / Práca
Titul
Reports in the press tend to say "the market did...
Text
Pridal(a)
savrilova
Zdrojový jazyk: Anglicky
Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.
Titul
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто"
Preklad
Rusky
Preložil(a)
Guzel_R
Cieľový jazyk: Rusky
Отчеты в преÑÑе Ñклонны Ñообщать:"Рынок Ñделал Ñто" или "Рынок ожидал хороших новоÑтей на ÑкономичеÑком фронте", как еÑли бы рынок был единым живым ÑущеÑтвом Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ здравым Ñознанием.
Poznámky k prekladu
1.Мне больше нравитÑÑ,еÑли перевеÑти "Reports in the press tend to say" как "ПреÑÑа Ñклонна Ñообщать", но оÑтавила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.ЗдеÑÑŒ "здравый" имеет ÑмыÑл "обладающий ÑпоÑобноÑтью мыÑлить, делать выводы".
Nakoniec potvrdené alebo vydané
RainnSaw
- 29 decembra 2008 19:07