Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Srbsky - Download YouTube videos Paste the video link and...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBulharčinaŠvédskyMaďarskySlovenskySrbsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titul
Download YouTube videos Paste the video link and...
Text
Pridal(a) siderisng
Zdrojový jazyk: Anglicky

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titul
YouTube
Preklad
Srbsky

Preložil(a) zciric
Cieľový jazyk: Srbsky

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Poznámky k prekladu
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Roller-Coaster - 30 júna 2009 23:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 júna 2009 11:12

siderisng
Počet príspevkov: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 júna 2009 20:30

milisab
Počet príspevkov: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 júna 2009 21:13

nevena-77
Počet príspevkov: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 júna 2009 22:17

siderisng
Počet príspevkov: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 júna 2009 23:09

Edyta223
Počet príspevkov: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 júna 2009 22:21

zakeralo
Počet príspevkov: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 júna 2009 22:25

zakeralo
Počet príspevkov: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 júna 2009 01:04

Stane
Počet príspevkov: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 júna 2009 02:12

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.