Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyBrazílska portugalčinaŠpanielskyItalskyNěmeckyGréckyHolandskyŠvédskyDánskyTurecky

Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Poznámky k prekladu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titul
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Preklad
Anglicky

Preložil(a) RedShadow
Cieľový jazyk: Anglicky

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Poznámky k prekladu
US English (wheat / corn)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 9 novembra 2011 15:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 novembra 2011 15:19

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 novembra 2011 15:23

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!