Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Turecky - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyBrazílska portugalčinaŠpanielskyItalskyNěmeckyGréckyHolandskyŠvédskyDánskyTurecky

Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Poznámky k prekladu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titul
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
Preklad
Turecky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Turecky

Dört milyon insan sokaklara düşmüş, rızkını arıyor. Kuraklığın, telef edilen mahsullerin, kabile savaşlarının, düzensiz ve batmış devletlerin olduğu bir gerçek. Kuraklık sıkıntısı çeken başka bir ülke yiyecek stokları yapabilir. Ama onlar bunu yapacak güce sahip değiller*. Neden? Çünkü büyük bankalar ve onların yatırım fonları buğday, pirinç ve mısır fiyatlarını yukarı çekerek çok büyük kârlar elde ediyor.
Poznámky k prekladu
*Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 5 mája 2012 21:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 mája 2012 19:13

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
eline saglik mesud,
tek kelimelik ilave:
'...ödeme gücüne sahip değiller..'

5 mája 2012 19:32

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Teşekkürler,

Bence böyle kalsın.

"Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller." diye yorumladım.