Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Švédsky - Du tände elden i min själ

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyHebrejsky

Kategória Beletria / Príbeh

Titul
Du tände elden i min själ
Text na preloženie
Pridal(a) Millen88
Zdrojový jazyk: Švédsky

Du tände elden i min själ
Poznámky k prekladu
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 novembra 2007 20:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 novembra 2007 22:42

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 novembra 2007 10:22

ittaihen
Počet príspevkov: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 decembra 2007 02:37

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen