Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Du tände elden i min själ

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisHébreu

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Du tände elden i min själ
Texte à traduire
Proposé par Millen88
Langue de départ: Suédois

Du tände elden i min själ
Commentaires pour la traduction
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 Novembre 2007 20:51





Derniers messages

Auteur
Message

8 Novembre 2007 22:42

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 Novembre 2007 10:22

ittaihen
Nombre de messages: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 Décembre 2007 02:37

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen