Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - Du tände elden i min själ

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHebrajski

Kategoria Fikcja / Historia

Tytuł
Du tände elden i min själ
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Millen88
Język źródłowy: Szwedzki

Du tände elden i min själ
Uwagi na temat tłumaczenia
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 Listopad 2007 20:51





Ostatni Post

Autor
Post

8 Listopad 2007 22:42

casper tavernello
Liczba postów: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 Listopad 2007 10:22

ittaihen
Liczba postów: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 Grudzień 2007 02:37

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen