Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - Du tände elden i min själ

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHebrea

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
Du tände elden i min själ
Teksto tradukenda
Submetigx per Millen88
Font-lingvo: Sveda

Du tände elden i min själ
Rimarkoj pri la traduko
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 Novembro 2007 20:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2007 22:42

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 Novembro 2007 10:22

ittaihen
Nombro da afiŝoj: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 Decembro 2007 02:37

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen