Оригінальний текст - Шведська - Du tände elden i min själПоточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Художня література / Оповідання
| Du tände elden i min själ | Тексти для перекладу Публікацію зроблено Millen88 | Мова оригіналу: Шведська
Du tände elden i min själ | Пояснення стосовно перекладу | Detta skall tillhöra en diktform, sÃ¥ om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa. Detta är första gÃ¥ngen jag söker här, sÃ¥ min frÃ¥ga är skulle man kunna fÃ¥ tillbaka svaret i hebreisk skrift? Denna textrad är menad till en man. |
|
8 Листопада 2007 20:51
Останні повідомлення | | | | | 8 Листопада 2007 22:42 | | | <bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.
Thank you.
CC: ahikamr ittaihen | | | 9 Листопада 2007 10:22 | | | הבערת ×ת × ×©×ž×ª×™ ב×ש- You set my soul on fire
הבערת ×ת ×”×ש ×©×‘× ×©×ž×ª×™ - you light the fire in my soul
| | | 21 Грудня 2007 02:37 | | | Oh, thanks ittaihen.
But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?
And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.
Cheers.
CC: ittaihen |
|
|