Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Švedski - Du tände elden i min själ

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiHebrejski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
Du tände elden i min själ
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Millen88
Izvorni jezik: Švedski

Du tände elden i min själ
Primjedbe o prijevodu
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 studeni 2007 20:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 studeni 2007 22:42

casper tavernello
Broj poruka: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 studeni 2007 10:22

ittaihen
Broj poruka: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 prosinac 2007 02:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen