Prevod - Engleski-Rumunski - while he is still in silent rest... a bosom is...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo | while he is still in silent rest... a bosom is... | | Izvorni jezik: Engleski
while he is still in silent rest... a bosom is still untouched... unveiled on another hair... while the hand is still without a tool... rown into eyes while they are still blind |
|
| cât timp el se odihneÅŸte liniÅŸtit… | | Željeni jezik: Rumunski
cât timp el se odihneşte liniştit… un sân rămâne neatins… dezgolit în alte plete… în timp ce mâna e încă fără unealtă… crescut în ochii încă orbi | | I have considered "rown" is misspelled instead of "grown"....
Waiting for suggestions |
|
Poslednja provera i obrada od iepurica - 3 April 2008 18:19
Poslednja poruka | | | | | 2 April 2008 15:51 | | | azitrad, "bosom" înseamnă altceva (conform dictionarului Oxford: bosom • noun 1 a woman’s breast or chest. 2 the breast as the seat of emotions. 3 a person’s loving care or protection: the bosom of his family.). "Boboc" ar fi trebuit să fie "bud", probabil te-ai gândit la "blossom"....
"unveiled" înseamnă "descoperit", cred că se poate folosi şi "dezgolit" în contextul ăsta. Ceea ce, aici, e cam acelasi lucru cu "neacoperit" (asta era doar o adăugire).
Eu aş fi înlocuit "rown"-ul acela buclucaş cu "thrown", aici chiar că lasă loc la interpretări. | | | 2 April 2008 15:52 | | | lauradeea ce-ai vrut să zici acolo cu "rown"? Nu e cumva o greşeală de editare? |
|
|