Original tekst - Norveski - E det longfrien jeg skimteTrenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Kolokvijalan Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| E det longfrien jeg skimte | | Izvorni jezik: Norveski
E det langferien jeg skimte? | | The context is not important here. |
|
Poslednja obrada od gamine - 22 Septembar 2011 23:54
Poslednja poruka | | | | | 22 Septembar 2011 04:02 | | | coucou Cat. Je ne sais pas mais il y a une erreur dans ton texte. Le mot 'longfrien' ne veut rien dire
pour moi.
Je mets ta demande en attente et demande l'aide à Hege, notre expert norwegien..
Hege, please, can you help here with the word 'longfrien'. It gives no sense to me. Thank you. CC: Hege | | | 22 Septembar 2011 05:31 | | | i think that is exactly whu i have asked...don't get it either...
| | | 22 Septembar 2011 09:53 | | piasBroj poruka: 8114 | Tror det är en felstaving av 'långfrien' Lene (long Vacation) | | | 22 Septembar 2011 15:50 | | | I think you are right, Pia, but in this case I think it should be written: 'lång ferie'.
Thanks dear you.
Would like Hege to confirm.
Please Hege, need you. CC: pias Hege | | | 22 Septembar 2011 18:46 | | HegeBroj poruka: 158 | "E det longfrien jeg skimte "
- this is not norwegian bokmål, nor norwegian nynorsk.
But I would think it is "langferien" as Pia said "long vacation" | | | 22 Septembar 2011 23:53 | | | | | | 22 Septembar 2011 23:59 | | | Help. Can't release this submission. Liliane or Frank , can you do it, please
Thanks so much. | | | 23 Septembar 2011 00:06 | | | | | | 23 Septembar 2011 00:08 | | | Thanks dear Frank, why can't I do it?? |
|
|