| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
339 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". This study was designed to examine the... This study was designed to examine the interactions between mivacurium and rocuronium or vecuronium when administered during a standardized anesthetic technique. Seventy healthy women undergoing abdominal hysterectomy procedures with a standardized thiopental-sufentanil-desflurane-nitrous oxide anesthetic technique were randomly assigned to one of seven treatment groups (10 patients each). latince kelimeler olduÄŸu gibi kalsın Završeni prevodi anestezi | |
295 Izvorni jezik Now we consider the pump. The change in the... Now we consider the pump. The change in the mechanical energy of water as it flows through the pump consists of the change in the flow energy only since the elevation difference across the pump and the change in the kinetic energy are negligible.Also, this change must be equal to the useful mechanical energy supplied by the pump,which is 13.7 kW: Završeni prevodi Åžu anda pompayı deÄŸerlendiriyoruz. | |
368 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". The Datacenter The DatacenterDynamics Conference and Expo series addresses the challenges faced by owners and operators of legacy structures in need of upgrading, and new builds required to meet the complex combination of exponential data growth, technology advances, energy efficiency, resilience and security. We are currently building the conference agenda to ensure that it reflects the particular challenges and needs of the market in Istanbul. Ä°lk cümlenin tercümesi için yardım lütfen! Završeni prevodi Bilgimerkezi Dinamikleri | |
260 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Hello, Osman.I hope you're doing ... Hello, Osman. I hope you're doing fine. How was your birthday? We will celebrate when we see. Sorry I didn't send you birthday wishes. I was so caught up and kept on saying: I have to email you. Anyway, happy belated birthday and I hope that you're doing fine. Big kisses and I hope to meet you very soon. Before edits: "hello osman hope you doing fine how was your birthday we will celebrate when we see sorry i didnt send you birthday wishes was so caught up and kept on saying i have to email you anyway happy belated birthday and i hope that your doing fine big kisses and hoping to meet you very soon" <Lilian> Završeni prevodi Osman, Merhaba, | |
| |
| |