Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Engleski - És tu ou alguém que está a gozar?
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
És tu ou alguém que está a gozar?
Tekst
Podnet od
ТараÑ007
Izvorni jezik: Portugalski
És tu ou alguém que está a gozar?
Napomene o prevodu
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Natpis
Is that you or is someone else joking?
Prevod
Engleski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Engleski
Is that you or is someone else joking?
Napomene o prevodu
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 14 Septembar 2010 00:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Septembar 2010 06:54
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale