Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransaKilatini

Category Song

Kichwa
Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Zklb
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a espinha ereta e o coração tranqüilo.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge by Lilian>

"Everything is a matter of keeping the mind quiet, the spine erect and the heart calm."

Kichwa
Omnia sunt in
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Omnia sunt in animum aequum, spinam erectam et cor quietum servando.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 23 Mechi 2011 22:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mechi 2011 15:29

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Mattissimo, how would you improve the translation? Could you justify your vote, please?

22 Mechi 2011 19:08

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
Mente quieta nao é mente serena

22 Mechi 2011 23:05

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I have to admit that I am not sure what would be the best Latin translation for the English phrase "Everything is a matter of..."...
The meaning is close to: "Everything depends on...". Am I right?

If so, how about "Omnia ex animo aequo, spina erecta et corde quieto pendent", dear?

animus serenus --> animus quietus/aequus?

23 Mechi 2011 08:42

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Your suggestion is very good, but in this way we miss "to keep" which is, in my opinion, quite important. You know, it's something like: Everything depends on the fact that you always keep mind quiet etc., even in difficulties.


23 Mechi 2011 08:42

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Ah, I like animus aequus very much.

23 Mechi 2011 22:52

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
You're right, Efee. My proposition doesn't quite convey the source. Ok, let's leave your version, dear. I will only replace "serenum" with "aequum" since you like it.