Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Egregio Dr. W.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Letter / Email - Education

Kichwa
Egregio Dr. W.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Morgane90
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Egregio Dr. W.

Sono una studentessa italiana, frequenterò l'università di L. per l'anno 2011/2012 con il programma Erasmus.

Le scrivo in quanto ho un problema con i moduli scelti dal dipartimento di Archeologia;
infatti in Italia ho già sostenuto un esame che riguarda il modulo da voi proposto "Introduction to World Antropology".

E' possibile modificare tale scelta con un'altra più adeguata al mio piano di studi?

La ringrazio anticipatamente
Distinti saluti
Maelezo kwa mfasiri
Devo inviare questa e mail a un professore inglese; a settembre partirò per l'Erasmus, ma l'università estera ha modificato il piano di studi che avevo proposto, inserendo un esame che ho già sostenuto qui in Italia e che vorrei dunque cambiare.

Kichwa
Dear Dr. w.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Dear Dr. W.,

I am an Italian student who will attend the University of L. for the year 2011/2012 in the Erasmus program.

I am writing because I have a problem with the modules chosen by the Department of Archaeology;
In fact, I had already taken in Italy an exam that covers the module you proposed "Introduction to World Anthropology."

Is it possible to change that choice with another more suitable to my study plan?

Thank you in advance
Yours sincerely,
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Julai 2011 14:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Julai 2011 13:46

bebby89
Idadi ya ujumbe: 2
Metterei "with" al posto di " in the" Erasmus program.
E al psoto di "that covers" the module... metterei "which deals" o il verbo "to concern"