1082 Lugha ya kimaumbile Il n'y a pas d'amour heureux " Il n'y a pas d'amour heureux
Rien n'est jamais acquis à l'homme Ni sa force Ni sa faiblesse ni son coeur Et quand il croit Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix Et quand il croit serrer son bonheur il le broie Sa vie est un étrange et douloureux divorce Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie Elle ressemble à ces soldats sans armes Qu'on avait habillés pour un autre destin A quoi peut leur servir de se lever matin Eux qu'on retrouve au soir désoeuvrés incertains Dites ces mots Ma vie Et retenez vos larmes Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure Je te porte dans moi comme un oiseau blessé Et ceux-là sans savoir nous regardent passer Répétant après moi les mots que j'ai tressés Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard Que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare Il n'y a pas d'amour heureux
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri Et pas plus que de toi l'amour de la patrie Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs Il n'y a pas d'amour heureux Mais c'est notre amour à tous les deux
Louis Aragon (La Diane Francaise, Seghers 1946)
Tafsiri zilizokamilika Det finns ingen lycklig kärlek | |
| |
68 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Tere dil mein mei saanson ko panaah mil jaye.... Tere dil mein mei saanson ko panaah mil jaye. Tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaye Vertalen in het Nederlands, Dit is een passage die uit een film komt Tafsiri zilizokamilika Love | |
| |
| |
| |
| |
472 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to... Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman
Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Bheegi bheegi raat me, dil ka daaman thaam le Khoyi khoyi zindagi, har dam tera naam le Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar
Dil ye chahe aaj to, baadal ban ood jaoon main Dulhan jaisa aasma, dharti par le aaoon main Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile Tafsiri zilizokamilika Aaja sanam madhur chandni mein hum | |
| |
| |
| |
170 Lugha ya kimaumbile le ciel obscur le ciel obscur la solitude qui nous rend la peine la cœur brisé à cause de la vie solitaire l'amour est parti il y a longtemps que je t'ai vu c'est trop long c'est incroyable que je puisse vivre comme ca...
《寂寞在唱æŒã€‹é‡Œçš„一段æŒè¯ï¼Œå¾ˆæƒ³çŸ¥é“什么æ„æ€ã€‚谢谢ï¼
I edited this French text, before edit the text was : "le ciel obscure la solitude qui nous rend la peine la ceour brise a cause qu'il y a vécu seul l'amour est parti il y a longtemp que je t'ai vu c'est trop long c'est incroyable que je peux vivre comme ca..."
04/25/francky) Tafsiri zilizokamilika 天空ç°æš— | |
| |
| |
609 Lugha ya kimaumbile Will You Teach Me Will You Teach Me
Will you teach me how to sail Through space upon a comet's tail Will you teach me how to fly To sail the skies on wings untided Will you teach me how to soar To see things never seen before
But most importantly of all Will you teach me, teach me how to fall Will you teach me how to cry To release those feelings deep inside
Will you teach me how to laugh And travel up the beaten path Will you teach me how to love With love that comes from God above
Will you teach me how to sing How to sing through all the sorrows life may bring Will you teach me how to dream To face the future sight unseen
Will you teach me Teach me how to be The only thing that I can be Me... A song I learned in our vocal class. Tafsiri zilizokamilika è¯·ä½ æ•™æˆ‘ è«‹ä½ æ•™æˆ‘ | |
292 Lugha ya kimaumbile Resposta de email,que gostaria que fosse traduzido em Alemão Este nome"gatos" que usei para me indentificar,foi de propósito,porque sei que voce gosta de gatos.Eu conheço vocêu o suficiente para saber o quanto você é especial e único! Eu sou alguém que desde a primeira vez que ouviu sua voz nunca mais te esqueceu!Mas sei que infelizmente não sou a pessoa que você deseja ter. Fazer o que,a vida não é como agente deseja. Isto é resposta de um email que gostaria de enviar para uma pessoa que eu não gostaria de me indentificar. Tafsiri zilizokamilika Dieser Name "Katzen"... | |
| |
| |
| |
843 Lugha ya kimaumbile Resumo de monografia na área de Direito As lacunas do Direito, quer se restrinjam à lei, quer afetem todo o sistema jurÃdico, são de comprovada existência e sua integração é necessária uma vez que o magistrado não pode se abster de julgar alegando não haver uma norma adequada ao caso. Por esta razão, o legislador estabeleceu, no artigo 4º da Lei de Introdução ao Código Civil – LICC a analogia, os costumes e os princÃpios gerais de direito como meios supletivos da lacunas. Adicionalmente, no artigo 5º do mesmo diploma, há um apelo à busca do bem comum pelo recurso à função social da lei. O presente trabalho, fundando-se neste último preceito, defende a eqüidade como instrumento de integração das lacunas, embora não haja na lei menção expressa a ela, e contrapõe-se à rÃgida hierarquia das fontes de direito tradicionalmente utilizadas para o aventado fim. Para tanto, vale-se de um estudo histórico do conceito e da própria questão das lacunas e persegue uma superação dialética capaz de fornecer ao juiz diretrizes concretas de aplicação da justiça ao caso singular. Trata-se do resumo (abstract) de uma monografia jurÃdica. Embora os termos jurÃdicos muitas vezes não se equivalham no português e no inglês, penso que seja possÃvel uma tradução ao menos aproximada. Tafsiri zilizokamilika Résumé de la monographie en matière de droit. Judicial gaps | |