| |
| |
1914 Lugha ya kimaumbile Termesztett növényeink 2.) Rizs Csárdaszálláson - ahol gazdálkodunk - több évtizedes hagyománya van a rizstermesztésnek. Társaságunk bérleményében lévÅ‘ területek között is van 67 ha rizstelep, Ãgy 2005-ben felmerült a gondolat, hogy meg kellene próbálni ökológiai körülmények között termelni rizst. Szerencsére a piac is nagy érdeklÅ‘dést mutatott a termék iránt, hamar sikerült kötnünkegy hosszú távú szerzÅ‘dést, amely azóta is működik mindkét fél megelégedésére. A rizs egy nagyon nagy ráfordÃtást igénylÅ‘ növény mind anyagilag mind emberileg egyaránt. Egy hektár rizs bekerülési költsége 250-280 ezer forint között változik, attól függÅ‘en, hogy mennyire sikerült megvalósÃtani a teljes technológiát. Egy dolgozó 80-100 ha rizstelepet lát el de ez egy feszÃtett terület régebben fele ekkora terület volt egy emberre bÃzva. A dolgozó napi feladata, hogy vigyázzon a rizsre, kezelje a vizet a területen, megtegyen mindent azért, hogy jó termés legyen, nagyon felelÅ‘sségteljes munka, önállóságot és talpraesettséget igényel. Az ökológiai rizstermesztés alapja a kiváló talajfelszÃn, amikor is a kutricákon belüli talajegyenetlenség (+-)2 cm -en belül van. A vÃzkezelés miatt fontos, hogy ilyen egyenes legyen a felszÃn, mivel Ãgy lehet valamelyest védekezni a gyomok ellen. A talajegyengetést lézer vezérlésű speciális gépekkel végezzük szerencsés esetben 3 évente, de nyugati országokban akár minden évben is megcsinálják. A bekerülési értéke az aládolgozással együtt meghaladhatja a 100.000,- Ft/ha összeget. A betakarÃtását lánctalpra szerelt gabonakombájnokkal végezzük szeptember-október hónapokban. Ãtlagos terméseredményeink 4-6 t/ha között változnak, a termésre nagyon nagy befolyása van az idÅ‘járásnak mivel a virágzás idején érkezÅ‘ köd és lehűlés megfelezheti a termést, ez ellen védekezni pedig nem lehet. Összességében a rizs egy nagyon nagy odafigyelést és magas szakmai tudást igénylÅ‘ növény, amely meghálálja a gondoskodást.
3.) Åszi káposztarepce Társaságunk vetésváltásában fontos helye van a repcének, mivel ez egy mélyen gyökerezÅ‘ növény és jó elÅ‘vetemény a tönkölybúza számára mivel korán lekerül és laza talajt hagy maga után. Termésátlagaink 1 –2,2 t/ha között változnak. Utóbbi idÅ‘ben kissé háttérbe szorult, mivel a száraz nyarakon nehéz jó magágyat készÃteni számára Ãgy kockázatos a vetése. british Tafsiri zilizokamilika Our cultivated plants | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
19 Lugha ya kimaumbile Non ho capito niente Non ho capito niente
<edit> "no no capito niete" with "Non ho capito niente" -as this is the correct way it reads-</edit> (04/26/francky thanks to Maybe:)'s help) Tafsiri zilizokamilika Ðищо не разбрах | |
| |
| |
| |
173 Lugha ya kimaumbile Non ho capito niente. Se vuoi, ... Non ho capito niente. Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo il greco. Ok? Dà i, parlami adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio Text corrected according to Maybe's suggestions. Before edits: "non ti o capito nienti.si vuoi parliamo nella lingua italiana o english perche io come brava ragazza che sono non parlo in grecco ok? dai parli adesso perche mi manca il tua voce.ti voglio tanto bene. un baco" Tafsiri zilizokamilika Δεν κατάλαβα τίποτα | |
50 Lugha ya kimaumbile Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând... Omule, fii bun ca mierea, Curat ca ceara Şi blând ca albina. Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?! Tafsiri zilizokamilika You Man, be good like... Човече, бъди добър Homem, sê bom como o mel, puro como a cera, e gentil como uma abelha. Uomo, sii Arı kadar yumuşak başlı ol, adamım! Mann, vær god som... Ember, légy jó, mint a méz | |
| |
| |
| |
124 Lugha ya kimaumbile Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin! Tafsiri zilizokamilika The most beautiful dream I've ever had ... Ðай-краÑивиÑÑ‚ Ñън, който Ñъм имал... Lo más bonito eres tú der schönste Traum,den ich jemals hatte... Самый Ñладкий Ñон, который приÑнилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ De mooiste droom die ik ooit heb gehad... Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine... Pats nuostabiausias sapnas,kurį sapnavau,buvo sapnuoti tave.... Legek Le plus beau rêve... Il piu bello... Kaikkein kaunein unelma minulla on.. Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν μαζί σου... O sonho mais belo que já tive NajljepÅ¡i san koji sam snio NajlepÅ¡i san koji sam sanjao san u kome si ti El més maco ets tu. Ëndrrën më të bukur që kam ëndërruar Den smukkeste drøm O sonho mais bonito... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en.. Den vackraste dröm jag nÃ¥gonsin haft | |
| |