Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKibulgeriKirenoKiitalianoKiturukiKinorweKihangeri

Category Free writing - Education

Kichwa
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
Nakala
Tafsiri iliombwa na megadeth.girl
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
Maelezo kwa mfasiri
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

Kichwa
You Man, be good like...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
Maelezo kwa mfasiri
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Aprili 2010 19:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Aprili 2010 18:06

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 Aprili 2010 18:31

Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me