Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



333Tafsiri - Kituruki-Kipolishi - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKibulgeriKihispaniaKijerumaniKirusiKiholanziKiromaniaKilithuaniaKihangeriKifaransaKiitalianoKifiniKigirikiKireno cha KibraziliKibsoniaKisabiaKikatalaniKialbeniKideniKirenoKipolishiKiswidi

Category Poetry

Kichwa
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tomki
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Kichwa
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na mataakia
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 30 Aprili 2010 15:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2010 17:13

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

29 Aprili 2010 22:13

mataakia
Idadi ya ujumbe: 8
Zmienimy to